engel1christina.demaux

 

Vater unser in Aramäisch

Abwûn d'bwaschmâja

Vater unser im Himmel

 

Oh Du, atmendes Leben in allem, Ursprung des schimmernden Klanges. Du scheinst in uns und um uns, selbst die Dunkelheit leuchtet, wenn wir uns erinnern.Vater-Mutter des Kosmos, oder Atmendes Leben in allem, Namen aller Namen, unsere Identität entwirrt sich durch dich.

Das Wort AB bezieht sich auf das Keimen , wie auch auf die göttlichen eltern. Wird das N betont, so kommt der spirituelle aspekt hinzu als schöpferischer Atem

 

Nethkâdasch schmach

 

Dein Name werde geheiligt.

 

Hilf uns einen heiligen Atemzug zu atmen, bei dem wir nur Dich fühlen - und Dein Klang in uns erklinge und uns reinige. Bündele dein Licht in uns, oder Hilf uns loszulassen und den inneren Raum zu reinigen.

 

Es bedeutet ungefähr das wir uns vor Herzen aus verneigen um Hingabe im inneren Raum zu pflanzen

 

Têtê malkuthach

 

Dein Reich komme.

 

Laß Deinen Rat unser Leben regieren und unsere Absicht

klären für die gemeinsame Schöpfung.

 

 

Nehwê tzevjânach aikâna d'bwaschmâja af b'arha

 

Dein Wille geschehe wie im Himmel so auf Erden.

 

Möge der brennende Wunsch Deines Herzens Himmel und Erde vereinen durch unsere Harmonie.lass alle Willen in deinem spiralkreis gemeinsam sich bewegen, wie Sterne und Planeten durch den Himmel kreisen, oder vereinige all unsere anteile in uns,

Licht paart sich mit Form die Verschmelzung von Himmel und Erde

 

Hawvlân lachma d'sûnkanân jaomâna

 

Unser tägliches Brot gib uns heute.

 

Gewähre uns täglich, was wir an Brot und Einsicht brauchen: das Notwendige für den Ruf des wachsenden Lebens. Brot bedeutet u.a auch Einsichtund ätherische Vitalität es wäre zu übersetzten mit:

 

Erzeuge durch uns die Einsicht, durch die ätherische Vitalität , damit wir dem nächsten geben

 

Waschboklân chaubên (wachtahên) aikâna daf chnân schvoken l'chaijabên

 

Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.

 

Löse die Stränge der Fehler, die uns binden, wie wir loslassen, was uns bindet an die Schuld anderer. waschboklan bedeutet: Rückkehr zum ursprünglichen Zustand Löse unseren inneren Knoten so das wir fähig sind unsere Herzensbindungen zu anderen zu verbesseren, um den ursprüngliche Zustand der Reinheit in uns aufzuleben

 

Wela tachlân l'nesjuna ela patzân min bischa

 

Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.

 

Laß oberflächliche Dinge uns nicht irreführen, sondern befreie uns von dem, was uns zurückhält. Hiermit ist eigentlich gemeint, das wir nicht eintreten in die Welt der äusseren Erscheinungen und nicht dem Materialismus dienen, das wir nicht unreif agieren, sondern das wir zur richtigen Zeiten aus den Früchten - Heiligkeit-Frieden-Einheit handeln

 

Metol dilachie malkutha wahaila wateschbuchta l'ahlâm almîn. Amên

 

Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.

 

Aus Dir kommt der allwirksame Wille, die lebendige Kraft zu handeln, das Lied, das alles verschönert und sich von Zeitalter zu Zeitalter erneuert.

Wahrhaftige Lebenskraft diesen Aussagen! Mögen sie der Boden sein, aus dem alle meine Handlungen erwachsen. Besiegelt im Vetrauen und Glauben. Amen.

 

Abwun:

 

kann übersetzt werden mit "Göttliche Eltern" oder den Lichtstrahl die von der Möglichkeit in die Wirklichkeit des hier und jetzt führt

 

Einzeln haben die Laute haben wieder eine andere bedeutung , je nachdem welchen Buchstaben du mehr intonierst

 

A: das absolute, das reine "eine"

 

BW: die schöpfung , fliessen, als segen

 

U: der atem und der heilige geist

 

N: die schwingung des schöpferischen atems

 

mehr Informationen über die aramäische Sprache

www.abwoon.com